Traductions de paroles

Samedi 15 juillet 2006

Lord I don't know, where am I ?
I wanna know how you kiss
I wanna go where you live
Girl don't you know, what you miss ?
Lord I don't know, where am I ?
I wanna know how you kiss
I wanna go where you live
Girl don't you know, what you miss ?
Don't you know ?
Girl don't you know, what you miss ?
What you miss...

Lord I went west
God knows I went west
&Lord I tried east
I've been face to face
Face to face baby
Face to face, Lord, with the beast..

Don't you know ?
Girl don't you know what you miss ?
What you miss...

Seigneur, je ne sais pas, où suis-je ?
Je veux savoir comment tu embrasses
Je veux aller où tu vis
Miss, ne sais-tu pas, ce que tu rates ?
Seigneur, je ne sais pas, où suis-je ?
Je veux savoir comment tu embrasses
Je veux aller où tu vis
Miss, ne sais-tu pas, ce que tu rates ?
Ne sais-tu pas ?
Miss, ne sais-tu pas, ce que tu rates ?
Ce que tu rates…

Seigneur je suis allé à l’ouest
Dieu sait que je suis allé à l’ouest
& Seigneur j’ai essayé l’est
J’ai été face à face
Face à face baby
face à face, Seigneur, avec la bête...

Ne sais-tu pas ?
Miss, ne sais-tu pas, ce que tu rates ?
Ce que tu rates…

 

 

 Ce morceau est extrait de l'album Ecclesisates 1.11  (2005)
 Traduction : Miléna

 

 

Plus sur Wraygunn : voir article concert (une vidéo ajoutée aujourd'hui)
                               voir autre traduction

 

 

Par Miléna
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires
Dimanche 25 décembre 2005
Carlos and Carmen Vidal just had a child
A lovely girl with a crooked smile
Now they gotta split' cause the Bronx ain't fit
For a kid to grow up in
Let's find a place they say, somewhere far away
With no blacks, no jews and no gays
There but for the grace of God go I
Poppy and the family left the dirty streets
To find a quiet place overseas
And year after year the kid has to hear
The do's the don'ts and the dears
And when she's ten years old she digs that rock'n'roll
But Poppy bans it from home
There but for the grace of God go I
Baby, she turns out to be a natural freak
Popping pills and smoking weed
And when she's sweet sixteen she packs her things and leaves
With a man she met on the street
Carmen starts to bawl, bangs her head to the wall
Too much love is worse than none at all
There but for the grace of God go I
Carlos et Carmen Vidal viennent d'avoir un enfant
Un amour de fille avec un sourire tordu
Maintenant ils vont partir parce que le Bronx n'est pas bon
Pour un enfant qui va grandir dedans
Allons trouver un endroit ont-ils dit, quelquepart loin
Sans noirs, ni juifs et ni gays
Ici mais pour la grâce de Dieu j'y vais
Papa et la famille ont quitté les rues sales
Pour trouver un endroit calme outre-mer
Et année après année l'enfant doit entendre
Les fais, les ne fais pas et les chers
Et quand elle a eu dix ans le rock'n'roll lui a plu
Mais Papa a banni cela de la maison
Ici mais pour la grâce de Dieu j'y vais
Chérie, elle est devenue un phénomène naturel
Gobant des pillules et fumant de la weed
Et quand elle eu ses doux seize ans elle emballe ses affaires et s'en va
Avec un homme qu'elle a recontré dans la rue
Carmen commence à brailler, cogne sa tête contre le mur
Trop d'amour est pire que pas d'amour du tout
Ici mais pour la grâce de Dieu j'y vais

Wraygunn

Ce morceau est extrait de l'album Ecclesiastes 1.11 (2005)
Traduction : Miléna

Par Miléna
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires
Dimanche 9 octobre 2005
Take my hand Prend ma main
And don't let go Et ne laisse pas partir
Trust this man Crois cet homme
And let it flow Et laisse couler
   
Don't take me down Ne me prend pas en bas
Cause I'm not done Parce que je ne suis pas fait
Don't steal my crown Ne vole pas ma couronne
Before it's won Avant qu'elle ne soit gagnée
The wide expanse La large étendue
The wheel of chance La roue de la chance
Will turn my way Va tourner en ma faveur
The sky will not be gray Le ciel ne sera pas gris
   
[Chorus] [Refrain]
I don't wanna be like other people are Je ne veux pas être comme sont les autres gens
Don't wanna own a key, don't wanna wash my car Ne veux pas avoir ma propre clé, ne veux pas laver ma voiture
Don't wanna have to work like other people do Ne veux pas avoir à travailler comme font les autres gens
I want it to be free, I want it to be true Je veux être libre, je veux que cela soit vrai
   
Take my hand Prend ma main
And don't let go Et ne laisse pas partir
Trust this man Crois cet homme
And let it flow Et laisse couler
   
I drank in every bar in town Je buvais dans tous les bars de la ville
I filled my cup when I was down J'ai rempli ma tasse quand j'étais en bas
I saw the things I wanted to see J'ai vu les choses que je voulais voir
Became the man I wanted to be Devenu l'homme que je voulais être
But then somehow I lost my way Mais après, d'une certaine façon j'ai perdu mon chemin
I've got to get back there today Je dois revenir là aujourd'hui
   
[Chorus] x3 [Refrain] x3
   
I don't wanna be like other people are Je ne veux pas être comme sont les autres gens
Don't wanna own a key, Don't wanna wash my car Ne veux pas avoir ma propre clé, ne veux pas laver ma voiture
I lie awake at night, or wait until it's light Je suis couché éveillé toute la nuit, ou attend jusqu'à ce qu'il fasse jour
I want it to be free, I thought that I was right Je veux être libre, je pensais que j'avais juste
   
Tought that I was right

Je pensais que j'avais juste x6

 

  New Order - Get Ready

 

Ce morceau est extrait de l'album Get Ready (2001)

Par Miléna
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Samedi 8 octobre 2005

I'll just tell you now Je vais juste te dire maintenant
Cuz I don't think you know Parce que je ne pense pas que tu saches
The things you tried to kill Les choses que tu as essayé de tuer
I found a way to grow J'ai trouvé une façon de grandir
I'll just tell you now Je vais juste te dire maintenant
You may have made your mark Il se peut que tu ai atteinds ton but
But I'm still here today Mais je suis encore là aujourd'hui
Knowing who you are Sachant qui tu es
I'll just tell you now Je vais juste te dire maintenant
   
I'll just tell you now (don't want to disapoint you) Je vais juste te dire maintenant (je ne veux pas te décevoir)
Yr not the city of god (or be one to annoy) Tu n'es pas la ville de dieu (ou être quelqu'un à contrarier)
You can't strike me down (but it won't go away now) Tu ne peux pas me cogner *(1) (mais cela n'iras pas plus loin maintenant)
From your mountain top (and heres the reasons why) Du sommet de ta montagne (et là sont les raisons du pourquoi)
I'll just tell you now (you took my intuition) Je vais juste te dire maintenant (tu as pris mon intuition)
Yr not the city of god (my knowledge of the truth) Tu n'es pas la ville de dieu (ma connaissance de la vérité)
You can't shoot me down (the love I had in this world) Tu ne peux pas me cogner (l'amour que j'ai eu dans ce monde)
From your mountain top (I gave it all to you) Du sommet de ta montagne (je t'ai tout donné)
I'll just tell you now Je vais juste te dire maintenant
   
I wanna tell you now Je veux te dire maintenant
   
I'll just tell you now Je vais juste te dire maintenant
Cuz I don't think you know Parce que je ne pense pas que tu saches
The things you tried to kill Les choses que tu as essayé de tuer
I found a way to grow J'ai trouvé une façon de grandir
I'll just tell you now (you took my intuition) Je vais juste te dire maintenant (tu as pris mon intuition)
Yr not the city of god (my knowledge of the truth) Tu n'es pas la ville de dieu (ma connaissance de la vérité)
You can't shoot me down (the love I had in this world) Tu ne peux pas me cogner (l'amour que j'ai eu dans ce monde)
From your mountain top (I gave it all to you) Du sommet de ta montagne (je t'ai tout donné)
   
I wanna tell you now Je veux te dire maintenant
   
Say this one packs a fight Dis que celui-ci à emballer ( ? ) un combat
Just crazy, out of my mind Seulement fou, hors d'esprit
Say sorry, yeah it's all right Dis pardon, ouais tout va bien
Just give me back what you took that night Rends moi juste ce que tu as pris cette nuit
I wanna tell you now Je veux te dire maintenant
I wanna say it full out Je veux que ça sorte
I wanna get up in your face Je veux te le jeter au visage
And tear your thoughts right out Et arracher tes pensées dehors
I wanna tell you, tell you now Je veux te dire, te dire maintenant
I'm gonna tell you, tell you how Je vais te dire, te dire comment
You didn't change my mind Tu n'as pas changé mon opinion
You didn't do a thing Tu n'as rien fait
'Cept made me hate myself Sauf me faire me haïr moi-même
And made me fear everything Et me faire avoir peur de tout
You thought I'd run and hide Tu pensais que j'allais courir et me cacher
And keep all inside Et tout garder à l'intérieur
How can you see me Comment peux-tu me voir
And think it's alright ? Et penser que tout va bien ?
I wanna tell you now Je veux te dire maintenant
   
  *(1) litéralement : me renverser (d'un coup de poing)

 

Ce morceau est extrait de l'album This Island (2004)

 

Par Miléna
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires
Jeudi 23 juin 2005

When she walks down the street, Quand elle descend la rue,
She knows there's people watching. Elle sait que les gens la regarde.
The buildings fronts are just fronts Les façades des immeubles sont juste façades
To hide the people watching her Pour cacher les gens qui la regardent
   
But she once fell through the street Mais une fois elle a chuté en pleine rue
Down a manhole in that bad way Dans un trou d'égout de la mauvaise façon
The underground drip Le métro s'égoutte
Was just like her scuba days Etait juste comme ses jours de scaphandre (plongée)
   
Days Jours
Daze Hébétés
Days Jours
Daze Hébétés
   
[Chorus] [Refrain]
She was all right because the sea was so airtight, she broke away (x2) Elle était bien parce que la mer était si étanche, elle a abandonné (x2)
She was all right but she can't come out tonight, she broke away Elle était bien mais elle ne pouvait pas sortir ce soir, elle a abandonné
She was all right, yeah the sea was so tight, air tight Elle était bien, ouais la mer était si étanche, étanche à l'air
She broke away, broke away (x3) Elle a abandonné, abandonné (x3)
   
At the bottom of the ocean she dwells (x2) Au fond de l'océan elle a demeuré (x2)
From crevices caressed by fingers De la fissure caressée par les doigts
And fat blue serpent swells Et le gros serpent bleu se gonfle
   
Stella, Stella, oh Stella Stella, Stella, oh Stella
Stella I love you (x3) Stella je t'aime (x3)
   
[Chorus] [Refrain]
   
Well, she was my catatonic sex toy, love-joy diver (x2) Bien, elle était mon  jouet sexuel catatonique, joie d'amour plongeuse (x2)
She went down down down there into the sea, Elle allait au fond, au fond au fond de la mer,
Yeah she went down down down there, down there for me, right on Ouais elle allait au fond au fond au fond là, au fond là pour moi, continuant tout droit
Oh yeah, right on, so good (x2) Oh ouais, continuant tout droit, si bien (x2)
Oh yeah Oh ouais
   
(There's something that's invisible, (Il y a quelquechose qui est invisible,
There's some things you can't hide, Il y a des choses que tu ne peux cacher,
Try detect you when I'm sleeping, Essaye de te détecter quand je dors,
In a wave you say goodbye... ) D'un geste de la main tu dis aurevoir... )

 

 

Traduction par Miléna

*Stella était une plongeuse et elle était toujours au fond

Ce morceau est extrait de l'album Turn on the Bright Lights (2002)

 

Par Miléna
Ecrire un commentaire - Voir les 7 commentaires

Images Aléatoires

  • pf-Main-Square-Festival-08-Arras-035.jpg

Vos impressions

Recherche

Recommander

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus